5 jun. 2014

ASTIBERRI JUNIO

 Una siniestra organización, amparándose en ambiguos moralismos, es culpable de graves crímenes en San Francisco. La secta, de hecho, comete asesinatos a cambio de un pago y, sin embargo, ofrece gratuitamente sus servicios a clientes pobres, en casos en que la ley y los tribunales no pueden hacer justicia. 
El jefe de policía Tom Devlin pide ayuda a Tex y Carson para investigar el caso, y los compañeros descubren que la sociedad de autoproclamados vengadores no siempre mata por un riguroso, aunque cuestionable, sentido de la ley.... 
PVP: 15,95 €


 
2 nuevas historias completas de Julia Kendall, criminóloga.
CRIMEN NEGADO: Steven Murphy es un asesino en serie al que se le atribuyen seis asesinatos. Él, sin embargo, niega haber cometido uno de los crímenes... que, ciertamente, no se corresponde exactamente con su “modus operandi”. ¿Está mintiendo o no?
Julia deberá descubrirlo pero, al investigar en la vida de la víctima, se verá envuelta en el turbio mundo de perversiones sexuales que rodeaba a la mujer... arriesgándose a ser atrapada por él... 
VOLVIENDO A CASA: Jimmy ha escogido un camino sin retorno. La vida es un peso insoportable que carga sobre sus hombros. Ha perdido el trabajo y la esperanza. Vaga por una ciudad nevada como un fantasma... hasta que explota. 
Un asesino relámpago mata a todo aquel que se cruza en su camino... pero Jimmy sigue una lógica precisa, dejando tras de sí un rastro de sangre. Julia hará lo imposible por encontrarlo, en una desesperada carrera contra el tiempo... 
PVP: 13,95 €
 
 
Montar un pollo, cagarse en la leche, pelar la pava, hacerse la picha un lío… El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las forman, y que se te estampan en la cabeza como postales de colores, vivas y crudas. 
Guerrier y Sánchez empuñan bisturí y lápices para desmontar, desmenuzar y recrear las locuciones más sorprendentes del idioma de Cervantes y enseñar su faceta más desconcertante. Lo primero, gráficamente: cada expresión viene ilustrada de manera literal. De esta forma, estas locuciones del lenguaje coloquial, formadas por términos sencillos, muchas veces vinculados con el registro de la comida o de la sexualidad, cobran un poder visual inesperado. 
Descontextualizadas y tomadas al pie de la letra, se tornan surrealistas, absurdas, casi inquietantes.
Además, indagan en el origen del lenguaje. Cada expresión es descuartizada a conciencia, en un intento de descifrar su etimología, su cómo y su por qué: cuál era el uso inicial de tal locución, en qué contexto se empleaba o cómo ha ido evolucionando a lo largo del tiempo. Una manera de descubrir un idioma y sus raíces a través de sus expresiones más coloquiales.
Los textos de Con dos huevos están traducidos al inglés y al francés. La definición de cada locución viene traducida a ambos idiomas, ya que el lector foráneo -expatriado, turista o estudiante del idioma cervantino- se topa a menudo con esas expresiones hechas, esos modismos o giros idiomáticos que pueden dejarle perplejo. Y con el propósito de resaltar esa sensación de extrañeza en el descubrimiento de un idioma, haciendo eco a las ilustraciones en un juego de espejos, cada expresión también viene traducida de manera literal: with two eggs, to shit in the milk, to build a chicken...
En definitiva, un glosario ilustrado dirigido tanto a los nativos que sienten curiosidad por las expresiones más surrealistas de su propio idioma, como a los extranjeros en apuros frente a tan prolífica jerga.
PVP: 16,00 €

No hay comentarios: